FASAL 4

لَمَّا دَنَا وَقْتُ الْبُـرُوزِ لِأَحْمَدٍ
عَنْ إِذْنِ مَنْ مَا شَاءَهُ قَدْ كَانَا

When the time drew close for the emergence of Ahmad,
By the authority of Him Who wills whatever He wants into existence.

حَمَلَتْ بِهِ الْأُمُّ الْأَمِينَةُ بِنْتُ وَهْـبٍ
مَنْ لَـهَا أَعْلَى الْإِلٰهُ مَكَانَا

The faithful mother, the daughter of Wahb,
For whom the Divine prepared a sublime station – conceived him.

مِنْ وَالِدِ الْمُخْتَارِ عَبْدِ اللّٰهِ بِنْ
عَبْدٍ لِمُطَّلِبٍ رَأَى الْبُـرْهَانَا

From the chosen father, Abdullah, the son of Abdul Muttalib,
Who saw the evident sign of what was to come.

قَدْ كَانَ يَغْمُرُ نُورُ طٰهَ وَجْهَهُ
وَسَرَى إِلَى الْاِبْنِ الْمَصُونِ عَيَانَا

For the light of Taha suffused Abdul Muttalib’s face,
And manifested upon his purified son, Abdullah, for all to witness.

وَهُوَ ابْنُ هَاشِمٍ الْكَرِيـمِ الشَّهْمِ بْنِ
عَبْدِ مَنَافِ اِبْنِ قُصَيٍّ كَانَا

He, Abdul Muttalib, is the son of Hashim, the Magnanimous, the Noble,
The son of Abdu Manāf, the son of Qusayy.

وَالِدُهُ يُدْعَى حَكِيمًا شَأْنُهُ
قَدِ اعْتَـلَى أَعْزِزْ بِذٰلِكَ شَانَا

Qusayy’s father was named “The Wise,”
His station Ennobled. How august such a matter is!

وَاحْفَظْ أُصُولَ الْمُصْطَفَى حَتَّى تَـرَى
فِي سِلْسِلَاتِ أُصُولِهِ عَدْنَانَا

Commit to memory the ancestry of the Chosen One until you recognise,
In the chain of his origin, ʿAdnān.

فَـهُنَاكَ قِفْ وَاعْلَمْ بِـرَفْعِهِ إِلَى اسْـــ
ـــمَاعِيلَ كَانَ لِـلْأَبِ مِعْوَانَا

There, halt, and know that the lineage now rises to Prophet Ismaʿīl,
Who was a devoted helper to his father.

وَحِيـنَمَا حـَمَلَتْ بِـهِ آمِنَةٌ
لَمْ تَشْكُ شَيْــئًا يَأْخُذُ النِّسْوَانَا

And when Aminah carried him in her womb,
She did not suffer from anything that usually besets women.

وَبِـهَا أَحَاطَ اللُّطْفُ مِنْ رَبِّ السَّمَا
أَقْصَى الْأَذَى وَالْـهَمَّ وَالْأَحْزَانَا

For Divine solicitude from the Lord of the heavens encompassed her,
And distanced from her all injury, distress and sorrow.

وَرَأَتْ كَمَا قَدْ جَاءَ مَا عَلِمَتْ بِهِ
أَنَّ الْمُهَيْمِنَ شَرَّفَ الْأَ كْوَانَا

And she saw – as reported – that which caused her to know,
That the Sovereign Guardian dignified (through Muhammad) all creation.

بِالطُّهْرِ مَنْ فِي بَطْنِهَا فَاسْتَـبْشَرَتْ
وَدَنَا الْمَخَاضُ فَأُتْرِعَتْ رِضْوَانَا

By the purity of him within her womb – and she rejoiced.
And when childbirth approached, she was consumed by contentment.

سُبْحَانَ اللّٰهِ وَالْحَمْدُ لِلّٰهِ
 4x وَلَا إلٰهَ إِلَّا اللّٰهُ وَاللّٰهُ أَ كْبَـرْ

Glory (of perfection) to Allāh, all praise to Allāh,
There is no deity except Allāh and Allāh is the greatest.

وَلَا حَوْلَ وَلَا قُـوَّةَ إِلَّا بِاللّٰهِ الْعَلِيِّ الْعَظِيمْ
فِي كُلِّ لَحْظَةٍ أَبَدًا عَدَدَ خَلْـقِهِ
وَرِضَا نَـفْسِهِ وَزِنَةَ عَرْشِهِ وَمِدَادَ كَـلِمَاتِه

And there is no power and no might except with Allāh the Most High, the Supreme; for every glance ever taken, the amount equal to His creations; what satisfies Him; the ornaments on His Throne and the amount of ink (used to write) His words.

وَتَجَلَّتِ الْأَنْـوَارُ مِنْ كُلِّ الْجِهَاتِ
فَـوَقْتُ مِيلَادِ الْمُشَفَّعِ حَانَا

The illuminations shone forth from all sides,
For the appointed birth of the one of accepted intercession was now imminent.

وَقُـبَـيْلَ فَجْرٍ أَبْـرَزَتْ شَـمْسَ الْـهُدَى
ظَهَرَ الْحَبِيبُ مُكَرَّمًا وَمُصَانَا

Moments before dawn, she gave birth to the resplendent sun of guidance.
The Beloved, ennobled and safeguarded, was born.

Home